30 de mayo de 2009

Grabaciones de Jack Kerouac.

Ahora toca escuchar literatura. El estilo improvisado del jazz sirve como hilo conductor a la "prosa espontánea" de Jack Kerouac, que recita en varios discos sus poemas mientras le acompaña de fondo la música del piano de Steve Allen, o el saxo de Zoot Sims. También llaman "Prosa Bop" a este estilo, y no sin razón. La naturaleza de esta obra le vale a Kerouac el que sea considerado el Charlie Parker de la poesía, sus versos pasan a formar parte de la estructura natural de la música bebop.

No voy a hablar de la vida de Kerouac, ni de toda su labor literaria, auqnue quizás podría, pero existen mejores síntesis sobre el autor por internet, amén de que lo mejor mpara conocerle es leerlo (On The Road, The Subterraneans) pero básicament quería dedicar esta entrada al aspecto musical de su trabajo. Por ello ahora me limito a poner algunas grabaciones.

El mejor y más representativo es el dedicado a Charlie Parker.La traducción está en DDOOSS, por William Shand y Alberto Girri. http://ddooss.org/articulos/textos/Jack_Kerouac.htm

Un fragmento en inglés:

Charlie Parker looked like Buddha
Charlie Parker, who recently died
Laughing at a juggler on the TV
After weeks of strain and sickness,
Was called the Perfect Musician.
And his expression on his face
Was as calm, beautiful, and profound
As the image of the Buddha
Represented in the East, the lidded eyes
The expression that says "All Is Well"
This was what Charlie Parker
Said when he played, All is Well.
You had the feeling of early-in-the-morning
Like a hermit's joy, or
Like the perfect cry of some wild gang
At a jam session,
"Wail, Wop"
Charlie burst his lungs to reach the speed
Of what the speedsters wanted
And what they wanted
Was his eternal Slowdown.





Jack Kerouac - Jack Kerouac on Charlie Parker

Aquí, 204 Poems From The Unpublished Book Of The Blues. Actualmente este libro sí está publicado, póstumo al autor; si alguien sabe si existe en España alguna editorial que se haya ocupado de él agradecería la referencia.



204 Poems From The Unpublished - Jack Kerouac

Deadbelly.



Deadbelly - Jack Kerouac

También quería poner los American Haikus, pequeños versos inspirados en los haikus japoneses, pero con una métrica libre que toma de los originales la idea de concentrar el potencial que nos sugieren las imagenes en una mínima selección de palabras. Pongo algunos ejemplos que vienen incluidos en al grabación de más abajo; la traducción es libre.


Early morning yellow flowers,
thinking about
the drunkards of Mexico.

Flores amarillas temprano por la mañana,
Pensando acerca de
Los borrachos de México.

Nightfall,
too dark to read the page
too cold.


Anochecer,
Demasiado oscuro para leer la página
Demasiado frío.


Useless! useless!
—heavy rain driving
Into the sea


¡Inútil! ¡Inútil!
-Pesada lluvia precipitándose
Dentro del mar


Blackbird—no!
Bluebird—pear
Branch still jumping


Mirlo Negro -no!
Mirlo Azul- del peral
la hoja aún sacudiéndose.


The postman is late
—The toilet window
Is shining

El cartero es inpuntual
-La ventana del lavabo
Está brillando.






American Haikus - Jack Kerouac, Al Cohn, Zoot Sims


Estos otros son fragmentos, no se puede oir el tema completo pero aún así merecen la pena. Dejo el enlace de Spotify al disco.
spotify:album:6eAQrIioKnoXEYm5TJRmV0

Pero para los que no tengan Spotify, todos estos temas están en Imeem: http://www.imeem.com/


October In The Railroad Earth
http://www.boomkat.com/jukebox/jbFramed02.cfm?tracks=106881:76370&type=music

Goofing At The Table
http://www.boomkat.com/jukebox/jbFramed02.cfm?tracks=106882:76370&type=music

I Had A Slouch Hat Too One Time
http://www.boomkat.com/jukebox/jbFramed02.cfm?tracks=106883:76370&type=music



"Wail, Wop"



PD. He tenido que editar los últimos links

2 comentarios:

  1. El bueno de Jack, "el salvador del paraiso", que buino... Uno de mis autores favoritos. Nice poem, aunque yo lo hubiese traducido de una forma bastante más bruta.

    ResponderEliminar
  2. Hola Jay.

    Si, un poco más bruta quizás, pero sin pasarse, que tampoco es Bukoswki, jejeje. Quiero decir que la poesía de Kerouac no es tan descarnada com la de otros contemporáneos suyos.

    ResponderEliminar